PL | EN

Przekleństwa i nazistowski alfabet fonetyczny

W badaniu magazynu branży outdoorowej „Snews” 91% czytelników stwierdziło, że spotkało się z nazwą trasy wspinaczkowej, która obrażała ich uczucia, ponieważ była np. rasistowska lub mizoginiczna. Dlatego amatorzy i amatorki wspinaczki BIPOC [czarnych, rdzennych i różnych kolorów] pracują na rzecz wprowadzenia zmian, zwłaszcza tych dotyczących nazewnictwa tras wspinaczkowych i przeznaczonych do uprawiania kolarstwa górskiego. Zmieniono już nazwę Slavery Wall w Ten Sleep Canyon w Wyoming w Stanach Zjednoczonych na Downpour Wall.

Po objęciu władzy w Niemczech naziści usunęli z alfabetu fonetycznego 14 terminów zaczerpniętych z języka hebrajskiego, w tym imiona: „A jak Albert”, „D jak Dawid”, „J jak Jakub”, „N jak Natan”, „S jak Samuel” i „Z jak Zachariasz”, i zastąpili je wyrazami takimi jak np. „Dora” „Nordpol” i „Zeppelin”. Teraz Niemcy mają zamiar usunąć z alfabetu słowa dodane przez nazistów – eksperci z Niemieckiego Instytutu Normalizacyjnego (DIN) pracują już nad nowymi zasadami, które zostaną podane do wiadomości publicznej i przyjęte w ciągu najbliższych dwóch lat.

Office of Communications – brytyjski organ państwowy kontrolujący i nadzorujący rynek mediów i telekomunikacji – oficjalnie sklasyfikował pod względem wulgarności każde angielskie przekleństwo, obraźliwe słowo i obelgę. 200 osób zapytano o opinię na temat 150 wyrazów: przekleństw, słów związanych z rasą i pochodzeniem etnicznym, płcią i seksualnością, częściami ciała i ze stanem zdrowia, zniewag religijnych i odniesień do seksualności, a także określonych gestów dłoni. Wszystkie wyrazy podzielono na obraźliwe w sposób łagodny, średni, silny i najsilniejszy.

Hej! Zainteresował Cię nasz Magazyn? Możesz otrzymywać go regularnie. Podaj swój adres e-mail, a co piątek trafi do Ciebie nasz przegląd istotnych i sprawdzonych informacji ze świata. Miłego czytania!
Naciskając „Zapisz się”, wyrażam zgodę na przesyłanie newslettera przez Outriders Sp. not-for-profit Sp. z o.o. i akceptuję regulamin.
Czytaj również
Nomofobia i inne nowe słowa w Oxford English Dictionary
Nomofobia i inne nowe słowa w Oxford English Dictionary
Język odzwierciedla wartości i uprzedzenia społeczne, a także utrwala nierówności. Strony internetowe, media społecznościowe i programy telewizyjne zawierają np. pejoratywne użycia słów kiepski lub gej. Nazewnictwo zawodów, związane z równouprawnieniem płci, nadal jest kwestionowane (np. firefighter zamiast fireman). Specjalistyczny język badań nad nierównościami może być niezrozumiały dla grup, których badania dotyczą, co powoduje wykluczenie ich […]
Ponad 175 tys. osób w północnej Hiszpanii utworzyło ludzki łańcuch, jako wyraz poparcia dla idei autonomii Kraju Basków
Ponad 175 tys. osób w północnej Hiszpanii utworzyło ludzki łańcuch, jako wyraz poparcia dla idei autonomii Kraju Basków
Ponad 175 tys. osób w północnej Hiszpanii utworzyło ludzki łańcuch, który miał być wyrazem poparcia dla idei autonomii Kraju Basków. Według organizatorów, baskijskiej grupy Gure Esku Dago (nazwę można przetłumaczyć jako „w naszych rękach” – przyp. red.), łańcuch o długości 202 km łączył miasta San Sebastián, Bilbao i Vitoria (w tym ostatnim znajduje się siedziba […]
K-, konglish, kimbap i definicja słowa „antyszczepionkowiec”
K-, konglish, kimbap i definicja słowa „antyszczepionkowiec”
W najnowszym wydaniu Oxford English Dictionary (OED) znalazło się 26 nowych słów zaczerpniętych z języka koreańskiego, ponieważ rośnie znaczenie kultury koreańskiej w Wielkiej Brytanii i na świecie. Aktualizacja OED zawiera przedrostek K-, który jest skrótem od słowa „koreański” używanym „w połączeniu z innymi wyrazami, tworząc rzeczowniki odnoszące się do Korei Południowej i jej kultury popularnej”. […]
Rasizm w Tunezji, islamofobia w Niemczech i nienawiść w USA
Rasizm w Tunezji, islamofobia w Niemczech i nienawiść w USA
Wśród Tunezyjczyków rosną nastroje rasistowskie wobec czarnoskórych migrantów z Afryki Subsaharyjskiej, dla których Tunezja jest punktem tranzytowym w drodze do Europy. W mediach społecznościowych są oni przedstawiani jako najeźdźcy, przestępcy i gwałciciele, którzy chcą wysiedlić Tunezyjczyków. Migranci podkreślają, że po wymierzonym w nich ksenofobicznym przemówieniu prezydenta Tunezji Kaisa Saieda spotykają się z rasistowskimi atakami, eksmisjami, […]
Zmiany rasistowskich nazw zwierząt i „incydent” z rekinem
Zmiany rasistowskich nazw zwierząt i „incydent” z rekinem
„Karp azjatycki” to nazwa powszechnie stosowana w odniesieniu do czterech inwazyjnych gatunków ryb w amerykańskich rzekach i Wielkich Jeziorach Północnoamerykańskich. Aby uniknąć rasistowskich skojarzeń, w 2014 r. urzędy stanu Minnesota nazwę „karp azjatycki” zastąpiły określeniem „karp inwazyjny”. Obecnie inne amerykańskie agencje rządowe – np. Służba Połowu i Dzikiej Przyrody Stanów Zjednoczonych (FWS) – decydują się […]
Pozostałe wydania